中西双语丨郑州21号疫情防控通告

Zhengzhou · PublicaciónWherezhengzhou2020-03-09 08:22:39

Notificación de la Oficina del Grupo Directivo de la Prevención y el Control de COVID-19(No.21)

Desde el comienzo de COVID-19,toda la cuidad se ha movilizado plenamenta para reaccionar con firmeza y tomar medidas de prevención adecuadas. Hasta ahora, la situación de la epidemia sigue mejorando,la recuperación del orden en la vida diaria y en la producción se acelera. Al 5 de marzo, la cuidad había diagnosticado cero caso durante 14 días consecutivos, 13 días consecutivos de sospecha .Se han curado 152 personas entre los 157 casos confirmados, lo que representa una tasa de curación de 96.8%.No obstante, con la rápida propagación de la epidemia en varios países, la situación mundial sigue siendo “de alta fiebre”.Como centro de transporte,nos enfrentamos a un grave riesgo de entrada de epidemias desde el extranjero.Entonces,la protección contra la “importación externa” es una de las principales prioridades de la lucha contra la epidemia. A continuación, se indican las medidas prácticas de control y prevención epidemiológico para los que entran en Zhengzhou desde el extranjero:

I. Implementar estrictamente las medidas no discriminatorias

Tantos los ciudadados chinos como extranjeros que entran en Zhengzhou, a quienes serán ejecutados con las medidas de control epidemiológico de forma igual por el gobierno territorial. Los medios de entrada incluyen la entrada directa desde el extranjero o el tránsito desde otras ciudades del país.

II. Implementar estrictamente las medidas de control territorial

La prevención y el control de la epidemia de todos los niveles y en todos los sectores deben ser prudentes, con alta vigilancia y requisitos de control adecuados, la conciencia de la prevención no puede bajar, la estrategia de entrada es estricta, se optimiza los medios de control, hace inspección completa de los que entran en Zhengzhou desde el extranjero,se previene el riesgo extranjero de forma cuidadosa; Para las aldeas, los villajes, los establecimientos, los edificios, los lugares públicos, etc., con arreglo al principio de los responsables, se detecta el riesgo de la epidemia importada, debe observar, responder, eliminar en primer lugar, debe bloquear eficazmente las fuentes y las vías.

III. Implementar estrictamente las medidas de control conjuntas

El Departamento de control y prevención social del Grupo Directivo Municipal, en colaboración con la aduana, el control fronterizo, el aeropuerto, la estación de tren de alta velocidad, la estación de ferrocarril, la oficina de Asuntos Exteriores, la oficina de Salud, la Seguridad Pública, la oficina de las Carreteras, etc., ha establecido curso conjunto de control, mejora la obtención y la comunicación de la información, el registro de la identidad, las pruebas de salud, la gestión de emergencias, se logra la gestión, los puestos de control y la defensa estricta.

IV. Implementar estrictamente las medidas de observación de aislamiento

Cualquier persona que entran en Zhengzhou desde el extranjero serásometidas a las medidas de aislamiento mérico domiciliario o centralizado durante 14 días. Incluyen:

1.Los que vienen de , se estacionan en o pasan por países con epidemia grave, serán tratados con medidas de aislamiento médico centralizado.

2.Los que entran desde otros países y con domicilio fijo en Zhengzhou, serán incluyedos en el sistema de control comunitario y se aplican el asilamiento médico domiciliario.

3.Los que entran desde otros países y con trabajo estable en Zhengzhou, serán tratados con medidas de asilamiento en el local proporcionado por la empresa o la institución.

4.Los que entran en Zhengzhou desde otros países por motivos oficiales o comerciales de corta duración, se alojan en un hotel designado por el gobierno, la prevención y el control es la responsabilidad primordial de la unidad de recepción.

5.Los que entran en Zhengzhou desde otros países sin domicilio ni trabajo fijo en Zhengzhou, aplican la observación médica centralizada en un hotel designado por el gobierno, y el hotel y la dependencia se encargan de la supervisión durante todo el período.6.Los que hacen el tránsito en Zhengzhou desde otros países, si no se detecta anomalía, desde el punto de control en el aeropuerto, la estación de tren de alta velocidad o de ferrocarril, se detiene temporalmente en la zona de asilamiento temporal, salen de Zhengzhou en condición de seguridad y se informan a los organismos de control de epidemia en el lugar de destino.

V. Implementar estrictamente las medidas de declaración fiel

Los que entran en Zhengzhou desde el extranjero, deben declarar su estado de salud por iniciativa propia y de buena fe, deben colaborar con las medidas de aislamiento domiciliario o centralizado. En el caso de las declaraciones falsas, la segregación de las normas de observación y aislamiento domiciliario, serán tratados conlas medidas de observación médida por asilamiento centralizado, los gastos de alojamiento y alimentación resultantes se fufregan por cuenta propia. En el caso de la violación de las normas de control de epidemia con consecuencias graves, asumen la responsabilidad jurídica establecida en la Ley.

La Oficina del Grupo Directivo de la Prevención y el Control de COVID-195

de marzo de 2020

 

汉语原文:

郑州市新冠肺炎疫情防控领导小组办公室通告(第21号)

自新冠肺炎疫情发生以来,全市上下全面动员、全力应对、周密防范,已呈现疫情防控形势持续向好、生产生活秩序加快恢复的良好态势。截至3月5日,全市连续14天确诊病例归零,连续13天疑似病例归零,确诊的157例患者治愈152人,治愈率96.8%。但是,随着多个国家疫情的快速扩散传播,全球疫情“高烧”不退,作为交通枢纽城市,面临境外疫情输入的严峻风险,严防“外来输入”是当前疫情防控工作的重中之重。现就切实做好入境人员疫情防控措施通告如下:

一、严格落实“一视同仁”措施

境外入郑人员,无论中国公民或外国公民,由属地政府一视同仁、无差别地执行疫情防控措施。入境方式包括境外直接进入或从国内其他城市中转进入。

二、严格落实“属地管理”措施

各级各部门疫情防控工作必须慎终如始、如履薄冰,对疫情的警惕性、防控要求、防范意识不能降低,坚持严防输入策略,优化防控手段,全面排查境外入郑人员,严密防范境外输入风险;村(居)、机关企事业单位、楼宇、公共场所等,要按照“谁主管谁负责”原则,对输入性疫情风险隐患做到第一时间发现、第一时间响应、第一时间处置,有效阻断疫情传染源、切断疫情传播途径。

三、严格落实“联防联控”措施

市疫情防控领导小组社会防控部会同海关、边检、机场、高铁站、火车站、外事、卫健、公安、公路等部门,建立联防联控工作专班,强化信息获知,统筹做好信息通报、身份登记、健康检测、应急处置等工作,严格管理、严把关口、严守防线。

四、严格落实“隔离观察”措施

凡境外入郑人员,一律采取居家或集中隔离医学观察14天措施。其中:

1.来自、停留或途经疫情严重国家的,采取集中隔离医学观察措施;

2.其他国家入郑并在郑有固定居所的,纳入社区防控体系,实施居家隔离措施;

3.其他国家入郑并在郑有稳定单位的,由所属企事业单位提供场所,实施隔离措施;

4.其他国家临时来郑短期公务或商务活动的,须在政府指定接待酒店入住,由接待单位落实疫情防控第一责任;

5.来自其他国家在郑无固定住所或单位的,须在政府指定酒店集中医学观察,由所在酒店和属地全程负责监督管理;

6.来自其他国家经停郑州中转的,经检测检查无异常情况,由机场、高铁站、火车站等检测点,将其安排在场站临时隔离区域暂时滞留,安全妥善安排离郑,并通报目的地疫情防控机构。

五、严格落实“如实申报”措施

境外入郑人员,必须主动如实申报健康登记,自觉配合落实居家或集中隔离措施。对不如实申报应集中隔离者,以及违反居家隔离观察规定的,一律采取集中隔离医学观察措施,由此所产生的食宿费用自理。凡违反疫情防控相关规定造成严重后果的,依法追究其法律责任。

郑州市新冠肺炎疫情防控领导小组办公室

2020年3月5日

(source:wherezhengzhou,Chief Planner: Shi Dadong, Managing Editor: Xiong Vivi)